IFA BRASIL - IJO IFA OPA ADIMULA

IFA BRASIL - IJO IFA OPA ADIMULA

TEMPLO OBARA OSA

JESUS O HOMEM ESCOLHIDO POR IFÁ

 

As pessoas preferem falar a verdade ou ouvir a verdade?

Os parâmetros que a bíblia oferece no antigo testamento e o novo testamento mostram contextualmente, que houve uma pessoa aqui na terra sem origem, sem pai e sem mãe e sem histórico, mas que teve um papel importante para a civilização. Os estudiosos em teologia sabem que esse homem existiu, até mesmo os pastores, padres, bispos e etc, reconhecem no "livro sagrado" a sua denominação, mas não sabem realmente interpretá-lo de forma correta, pois, sua origem é desconhecida. Para os descendentes indígena do sudoeste da Nigéria, conhecidos como povos yoruba (isese lagba) e aqueles sumo sacerdotes antigos criaram até hoje o conceito e sabedoria através dos versos de Ifá, um reconhecimento proposital deste sacerdote que viveu por mais de 200 anos aqui na terra, e foi o que caminhou por vários lugares onde passou e foi reconhecido por aqueles que ele queria ser reconhecido, nós o chamamos de ORUNMILA (O CÉU SABE QUEM IRÁ SER SALVO), que também tinha vários nomes onde passava como ELERI IPIN (TESTEMUNHA DA CRIAÇÃO), OMO OPE (FILHO DA ARVORÉ SAGRADA), OMO OBA (FILHO DO REI – DEUS), etc. 

 

A diferença da bíblia para os versos que Ifá nos traz, é que dentro das palavras de Ifá os versos são continuos e inacabáveis no que se refere a todas as particularidades que existe aqui na terra. As palavras de Ifá tem o “poder” de aconselhar e não manipular. Por isso Orunmila foi um sacerdote de Deus, porque ele seguia suas palavras e não manipulava suas palavras sem as permissões de Ifá. Diferentemente dos céus, onde Orunmila sempre foi um Messiah perfeito, aqui na terra ele buscava a perfeição sempre, mas não existiu aos olhos de Deus um  filho mais perfeito que ele. Por que? Porque ele seguia as determinações sempre que necessárias de Olodumare.

Este texto não serve para fazer comparações entre religiões, seitas ou cultos, mas para evidenciar contextos históricos aos quais muitas pessoas desconhecem.

 

Vejamos o que os textos bíblicos oferecem a respeito de Orunmila:

 

Hebreus 7 versículo 3: "sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida"... e "o qual recebeu o ofício do sacerdócio". Sem dúvida, esses atributos tais como "sem pai, sem mãe" ou como "sem genealogia, sem princípio de dias" caracterizam alguém com uma natureza sobrenatural. Seu nome era MALQUISEDEQUE (O GÊNIO DE DEUS).

Como é normal, alguns estudiosos e pesquisadores dizem que Malquisedeque é um personagem misterioso da Biblia e que em Hebreus 5 versiculos 11 e 12 seria difícil entender e interpretar suas palavras e as pessoas naquele momento seriam negligentes de aceita-la: "porque já devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento”. Como os Babalawo sempre dizem e nos ensinam que Orunmila nos mostrava suas palavras através de parábolas, e aquele que é sábio o bastante para entender as palavras de Deus entenderia perfeitamente. Este versículo elucida que não haveria apenas um mestre escolhido por Deus, e que as cristofanias não seriam apenas ela proteladas a qualquer ser encarnado aqui na terra. Ifá explica que quando ajudou Obatala a criar o ser humano, ele disse a frase: Ifa ri inu. Isso quer dizer que Ifa esta dentro, mas de onde? De nós seres humanos. Evidenciando a profecia de Orunmila sendo o sumo sacerdote do Universo, e passando o seu conhecimento aqueles escolhidos por Deus, eles (Deus e Ifá) nunca deixariam seus seguidores sós.

Para mostrar mais um esboço de Orunmila (para outros – Malquisedeque), e mostrar a sua sabedoria como sumo sacerdote dos sacerdotes e o homem mais sábio que já existiu, aquele que falava todos os idiomas, epistola aos hebreus no novo testamento Malquisedeque seria comparado a Jesus, porém, em alguns contos bíblicos Malquisedeque conheceu Abraão como diz em Genesis 14:18:19.

 

Agora para não fugir do tema JESUS O HOMEM ESCOLHIDO POR IFÁ, vamos colocar de forma explicita as palavras de Ifá perante ao enunciado e tirarmos as nossas dúvidas. Sabendo que Orunmila treinou seus 256 odu Ifá que nós seus seguidores entendemos como amulu ou omo odu e que deste 256 odu você os multiplica por 256 versos contendo 65.536 (sessenta e cinco mil, quinhentos e trinta e seus versos), que acredito particularmente falando depois que evidenciei isto com outros sacerdotes que possam existir mais versos dentro deste 256 odu Ifa, vou revelar as passagens de Yeshuah ou Jesus o filho da paz no omo odu Owonrinsogbe (signo 26 da ordem inalterável de Orunmila):

 

Owonrin so,                Owonrin produz (nome do Awo)

Ogbe so,                     Ogbe produz (nome do Awo)

A difa fun Orunmila, Aconselharam Ifá para Orunmila

Baba nlo te Jewesun ni Ifa,    Quando ele ia iniciar Jesus a Ifá (Itefa)

Ebo won ni ko se,                  Foi aconselhado a ele fazer um sacrifício

Nje Jewesun se rere,               Jesus é a arte da sabedoria

Jewesun omo ope.                  Ele é filho de Ope (Ifá)

 

Este verso de Ifá demonstra algumas particularidades:

1)      Orunmila sempre foi pedir os conselhos de Ifá para fazer as coisas serem ordenadamente perfeitas, para não gerar nenhum descontrole no futuro.

2)      Ele realizou o sacrificio prescrito para não deixar nada em falta aqui na terra.

3)      Ele descobriu que Jesus era filho escolhido por Ifá e teria um grande papel para a civilização.

 

Este texto é contido em Hebreus 6:11 onde diz: “onde Jesus, que nos procedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Malquisedeque”. Jesus seria então chamado o “Olori Abore” na ordem do Maquisedeque e pelo seu consentimento, isso mostra que Orunmila sim iniciou Jesus a Ifá.

Os estudiosos podem procurar hebreus e seus versículos, e interpretar da melhor maneira possível aqueles que acreditam nas palavras ali colocadas e tirar as próprias conclusões filosóficas, sé precisam lembrar sempre que Orunmila foi quem veio a ser o criador da terra, ele quem determinou o que poderia ser feito a nós seres humanos, animais, etc., ele foi a voz de Ifá na terra e aquele que estava mais perto de Olodumare no céu e na terra.

 

Como todos nós seres humanos sem nenhuma particularidade até com as divindades, criamos uma história antes de virmos para a terra. Aqui está o trecho do mesmo odu Ifa menor Oworninsogbe onde Jesus queria sair do céu a terra, evidenciado passo-a-passo, verso extraído do livro Ifá a complete Divination, Ayo Salami :

 

Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè                    (nome do Awo)

Awo Jéésù ló dífá fún Jéésù               Awo de Jesus consultou Ifa para Jesus

Níjó ti ń tòrun bò wálé ayé                 Quando ele veio do céu para terra

Ilé ayé tóun ń lợ yìí                            Antes de chegar para a terra ele perguntou:

Òun ó şe le rí èèyàn kó jợ?                Como será capaz de obter seguidores na terra?

Ó bá tójú aàrùún iténí                        Ele encontrou cinco “moedas” pela esteira

Ogóji àdibò                                        E quarenta “moedas” para poder lançar os ibo

Wón ní kó tợ Ifá lợ                             Ele foi consultar Ifá

Ńgbà ó dódò Ifá         Eles disseram que ele estava querendo fazer uma assembleia,       

Wón gbé Ifá kalè         Sem nenhuma razão para pode consultar Ifá

Erín ńlá yợ kàngí lójú ợpón               Quando começaram a consultar dali para frente

Nígbà ti wón ó rìí                               Apareceu para ele a revelação

Wón rí Òwónrín lówó òtún                Eles disseram que saiu Owonrin a direita

Ogbè lówó òsi            Ogbe saiu a esquerda

Wón ní ó pè pèè pè        vamos pedir, pedir e pedir

O ò rí náà lo bèèrè sí?       Que tipo de oferenda?

Wón ní ó lòó fi ilá rúbợ   Devemos oferecer quiabo

Wón rúbợ tán             Ele ouviu e ofereceu.

Ó tún pè pèè pè          E fomos pedir, pedir e pedir

Kò tún rí                     Mas as coisas não vieram

Wón ní kó tún kó òrúnlá wá   Vamos oferecer quiabo secos a terra

Àti ợpợlợpợ owó     e bastante dinheiro

Ó tún kó o wá                         De novo as coisas não vieram

Wón ní kó şe ợbè ilá lótò        Lhe disseram que oferecesse uma sopa de inhame fresco

Kó si se òrúnlá                       Uma sopa de inhame seco

Kó gún Iyán                           Fazer um purê de inhame

Kó si ro ợkà                           e usar a farinha de inhame

Kó wáá loodi ilú                     E deveria ser feito isso nas aproximidades da cidade

Kó lànà gbợợrợ já oríta         Ele teve que fazer um caminho que unisse as ruas

Kó wáá kólé ganta níbè         Ele construiu uma cabana perto destas ruas

Kó wèwù gbợợrợ

Kó si di Àmùrè pupa              Deveria usar uma corda vermelha amarrada na cintura

Kó móợ wáá jó                      Ali ele deveria cantar

Kó si móợ pe babaa rè           Envocar o espirito de seu pai

Gbogbo ohun tóo ni ò tó        Uma vez que envocar o espirito do seu pai

Gbogbo è ní ó sùn ó bò          Tudo que disser chegará em abundancia

Jésù bá şe béè                        Jesus fez tudo o que indicou

Ó loodi ilú                              De frente para a cidade

Ó kólé ganta sóríta                 Na frente da cabana na união das ruas

Ó kó àwợn ợmợ kéékèèké jợ  Apareceu uma grande multidão para observá-lo

Ní bá ń kợrin              Este cantaram com ele

Ní ń lợ ní ń bò            Eles dançaram com ele

Yóó bàá jó lợ, yóó tùún jó bò             Ele fez suas envocações

A si tún kó sínú ilé òhún                     E todos fizeram o mesmo na frente da cidade

Àwợn èèyàn bá pé pitimu                  Ali começaram a segui-lo

N ní wá ń jó n ní ń yò                         Ele dançou e louvou

Ní ń yin àwợn Babaláwo                   Agradeceu a seus Babalawo

Àwợn Babaláwo ń yin Ifá                  Os seus Babalawo elogiaram Ifá

Ó ní béè làwợn Babaláwo tòún wí    E não muito longe os Babalawo ali ficaram

Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè                    (nome do Awo)

Awo Jéésù ló dífá fún Jéésù               Awo de Jesus consultou Ifa para Jesus

Níjó ti ń tòrun bò wálé ayé                 Quando ele veio do céu para terra

Wón ní ó rúbợ kó lè bà léni                Eles pediram para sacrificar para ter seguidores

Kó lè bà léni léyin piti piti piti            Seus seguidores viessem abundantemente

Òrúnmìlà ní ó rúlá                             Orunmila possui o quiabo

Ó rúlá béè ni ò rénikan                      O quiabo é distribuido aqueles escolhidos

Ó ni ó şe ijẹ şe imu                             Ele ofereceu então comidas e bebidas

Kó loodi ilú                                        Ele deveria entregar nas proximidades da cidade

Kó lòó kólé ganta síbè                       Na união das ruas

Ní wáá ń jóó lợ níbè               E assim feito começo a aparecer as pessoas

Ni ń yò níbè                            Ele continuo cantando          

Ní wá ń dárin                         e evocando

Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè         (nome do Awo)

Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo           (O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos - nome do awo)

Pèkútú yẹkè                            (nome do awo)

Wòó, wòó, wòó, wòó

Ni ń paté                     depois de algum tempo começar a aplaudir

Ńgbà ó yá                   As pessoas sabiam

Àwợn èèyàn bá ri pé oriin rè dùn      Que suas musicas tinham melodias

Wón bá ń bá a kợ ó      Começaram a cantar e louvar

Ní bá tún ń şe             E puderam gritar

Òwónrínşogbè, Òwónrínşogbè   Òwónrínşogbè, Òwónrínşogbè   

Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo      O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos

Òwónrínşogbè                        Òwónrínşogbè

Wòó, wòó, wòó,              Wòó, wòó, wòó,

Ńgbà ó papé di ợwó iròlé                  Ele aplaudiu e aplaudiu e antes de escurecer

Ti ó móợ bò wálé                               E fosse voltar a casa para dormir

Àwợn méjì tèlé e                     Dois homens o seguiu

Ó kó méjì òhún                       Ele os dois a Ifa

Ó lòó fi han Ifá                       E mostrou a eles Ifá

Ifá pé kó loodi ilú kejí             Ifa pediu para eles irem ao lado Oeste

Kó tún lòó şe bákan náà        E desenrolar o que tinha feito

Kó kólé ganta síbè                  Assim ele voltou a cabana

Kó lànà gbợợrợ síbè              e voltou a fazer suas rezas

Kó tún móợ jó                        Voltou a bailar com as pessoas

Ó tún şe béè                Fazer os encantamentos

Ó tún dárin                 e cantar

Ní ń şe Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè                    (Nome do Awo)

Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo           O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos

 

Pèkútú yẹkè                (Nome do Awo)

Wòó, wòó, wòó,          (Som das palmas)

Gbogbo èèyàn tún bá a ńbè               Todos se juntaram para fazer as canções

Wón bá tún ń jó                      Foram até a entrada da noite

Ńgbà ó di ợwó àsálé             

Àwợn méjì tún tèlé e               Duas pessoas a mais chegaram e tornaram segudores

Ó tún loodi ilú kẹta                 E foram a parte do Norte

Ó tún dárin                             Começaram a fazer os cantos

Ó tún jó                                  e as mesmas rezas aprendidas

Ó tún rí méjì miin                   Os mesmos dois seguidores

Ńgbà ó tún yá                        

Ó loodi ilú kẹrin                     Foram para a parte sul

Ó tún jó jóó jó                        Fizeram as mesmas orações

Ó tún dárin                             E musicas

Ní ń pé Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè    (nome do Awo)

Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo    O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos

Pèkútú yẹkè     (Nome do Awo)

Òwónrínşogbè, Òwónrínşogbè

Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo   O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos

Òwónrínşogbè

Wòó, wòó, wòó

Ó bá tún bèèrè sìí jó    Antes de terminar as orações

Ńgbà tí ó mée relé                  Na casa iriam somar mais

Tí ilé tún şú dèdèèdè

Àwợn méjì tún tèlé e               Assim vieram mais dois a casa

Ó bá kó àwợn méjèèjợ           Podendo somar oito

Ó kó wợn lòó han Ifá             Ele mostrou seu Ifa a eles

Ifá pé iwợ Jéésù                     Ifa disse você Jesus

Nňkaan ré ó móợ jợ   Será premiado

Ifá pé púpò ló pè         Ifa disse que suas coisas serão como ele (Ifa) desejar

Şùgbón diè ló ri          Mas você chamou por muitos

Ó ni şùgbón diè tóo ri un       Eu digo que poucos vieram até você

Yóó di ńlá mó ợ lówó             Eles tornaram grandes homens

Ifá ni móợ lợ iwợ Jéésù          Ifa disse então a você Jesus

Jéésù bá lợ                 Jesus faça o que tem que fazer

Béè ni Jéésù şe tóbi láyé tée dòní       E assim igualmente a Jesus seus seguidores foram grandes

Ifá pé eléyiun ó tóbi láyé.       Ifá disse que essa pessoa será famosa e reconhecida por todos

 

Breves conselhor irei colocar aqui demosntrando quando Jeesu aparece realizando sacrificios depois de iniciado a Ifá, será uma reflexão maior aqueles que desconhecem os capitulos que a vida ofereceu não só a ele, mas todos os sacerdotes reconhecidos por Ifá aqui na terra, que buscaram fazer a diferença e infelizmente, muitos deles foram esquecidos, um exemplo ELA.

 

Aboru Aboye Abosise

Portal Ifa Brasil: www.ifabrasil.com.br

Facebook: www.facebook.com/ifabrasil

Google+ : https://plus.google.com/b/108222912032169398093/108222912032169398093/

Twitter: www.twitter.com/IfaBrasil1

 

Baba Awo Ifadayo Orisatalabi Elebuibon

 

 

 

Blog Stats

  • Total posts(45)
  • Total comments(128)

Forgot your password?